LIDIA VIANU Desperado Literature
|
|
LIDIA VIANU from the volume of poems 1,2,3, Integral, Bucharest, 1997
The Danger Isn’t Within
I haven’t gone to the sea since Chernobyl I’d forgotten bare feet in the sand our inner radioactivity can’t be read on our faces the beach glistens like clay we leave long frozen trails of footprints behind us the waves break short of us not touching autumn is on the way it’s nightfall come to the seawall I shake you I speak out loud it’s like a film of judgment day will you ever forgive the way I left you never left you’ve always been ahead of me and I followed dutifully I didn’t catch up it’s my fault the sea’s so black no don’t look don’t display your indifference sunset today same old sunrise tomorrow we put on our shoes the seawall is deserted the wind howls over the water the waves mount our fingers tangle together you’re bored your eyes clutch crab claws your water bearer hands toss away the daylight we shiver as we enter the hotel we scoured the beach you thought of the Villa Nobel I make us hot tea chilled to the bone we talk about parents our mothers have so much in common you tell me so do we I tell myself it’s cold in the unheated room night falls slowly how nice to be under the covers you lie down beside me a pair of predatory felines with ravenous eyes who bites first what prey would we favor this autumn feels heavy the horizon sinks under the blanket hot tea in my hands I study you arranging your thoughts you yawn stretch hold me unexpectedly where now is your urge to leave each new day you stay here is the wrenching halt of another night I encircle your ribs with my arms let hidden Eves wait their turn no more than you and me thoughts sunder us your unknowable cheeks wet with tears what have I not seen where have I failed I kiss your eyes throbbing like two hearts our nights taste so sharply of nevermore let’s shed our lives until dawn moods departures decisions silences non-returns the dividing wall grows between you grasp me in your soul you stop me then you whisper The danger isn’t within
translated by Adam J. Sorkin with the poet
|